Quantcast
Download
(17 MB)
Download
Updated: 08/13/18 06:24 AM
Pictures
File Info
Compatibility:
Wolfhunter (4.1)
Updated:08/13/18 06:24 AM
Created:04/16/16 09:35 PM
Monthly downloads:22,566
Total downloads:237,092
Favorites:111
MD5:
4.1
RuESO  Updated this week!  Popular! (More than 5000 hits)
Version: 18.0
by: TERAB1T [More]
Unofficial Russian Translation for ESO.

All info is available here: http://online.elderscrolls.net/RuESO
Minion doesn't support Cyrillic encoding, so read all changelogs here: http://online.elderscrolls.net/RuESO
Optional Files (0)


Archived Files (61)
File Name
Version
Size
Author
Date
17.3.1
16MB
TERAB1T
07/25/18 12:32 PM
17.3
16MB
TERAB1T
07/23/18 07:04 AM
17.2
16MB
TERAB1T
06/02/18 05:04 AM
17.1
16MB
TERAB1T
05/29/18 10:36 AM
17.0.2
16MB
TERAB1T
05/22/18 01:54 AM
17.0.1
16MB
TERAB1T
05/21/18 02:42 PM
17.0
17MB
TERAB1T
05/21/18 07:52 AM
16.4
15MB
TERAB1T
03/31/18 10:55 AM
16.3
15MB
TERAB1T
03/22/18 07:45 AM
16.2
15MB
TERAB1T
03/11/18 09:10 AM
16.1
15MB
TERAB1T
02/27/18 12:05 PM
16.0.2
15MB
TERAB1T
02/13/18 08:16 AM
16.0.1
15MB
TERAB1T
02/12/18 02:07 PM
16.0
15MB
TERAB1T
02/12/18 11:00 AM
15.3
15MB
TERAB1T
01/05/18 11:28 AM
15.2
15MB
TERAB1T
11/29/17 10:49 PM
15.1
15MB
TERAB1T
10/30/17 09:40 AM
15.0
15MB
TERAB1T
10/23/17 10:46 AM
14.2.1
14MB
TERAB1T
10/09/17 06:55 AM
14.2
14MB
TERAB1T
09/27/17 11:31 AM
14.1.3
14MB
TERAB1T
09/05/17 07:53 AM
14.1.2
14MB
TERAB1T
09/02/17 05:27 PM
14.1.1
14MB
TERAB1T
09/01/17 04:47 AM
14.1
14MB
TERAB1T
08/31/17 04:32 AM
14.0
14MB
TERAB1T
08/14/17 08:19 AM
13.6.1
14MB
TERAB1T
07/21/17 02:32 PM
13.6
14MB
TERAB1T
07/20/17 06:06 PM
13.5
14MB
TERAB1T
06/26/17 12:27 PM
13.4
14MB
TERAB1T
06/19/17 01:24 PM
13.3
14MB
TERAB1T
06/16/17 09:03 AM
13.2.1
14MB
TERAB1T
06/08/17 01:50 PM
13.2
14MB
TERAB1T
05/30/17 05:26 PM
13.1
14MB
TERAB1T
05/30/17 11:31 AM
13.0
14MB
TERAB1T
05/22/17 09:25 AM
12.5
13MB
TERAB1T
05/08/17 10:00 AM
12.4
13MB
TERAB1T
04/18/17 09:58 AM
12.3
13MB
TERAB1T
03/29/17 07:18 AM
12.2.2
13MB
TERAB1T
03/19/17 08:02 AM
12.2.1
13MB
TERAB1T
03/17/17 11:19 AM
12.2
13MB
TERAB1T
03/16/17 11:14 AM
12.1
13MB
TERAB1T
02/22/17 02:06 AM
12.0
13MB
TERAB1T
02/06/17 10:45 AM
11.1
12MB
TERAB1T
01/01/17 08:43 AM
11.0
12MB
TERAB1T
12/25/16 11:37 AM
11.0b26
12MB
TERAB1T
12/17/16 02:37 AM
11.0b25
12MB
TERAB1T
12/15/16 10:33 AM
11.0b24
12MB
TERAB1T
12/15/16 05:41 AM
11.0b23
12MB
TERAB1T
12/11/16 02:10 AM
11.0b20
12MB
TERAB1T
12/05/16 08:15 AM
11.0b19
12MB
TERAB1T
11/29/16 04:23 AM
11.0 beta 17
12MB
TERAB1T
11/20/16 11:44 AM
11.0 beta 16
12MB
TERAB1T
11/19/16 08:10 AM
11.0 beta 14
12MB
TERAB1T
11/12/16 09:50 AM
11.0 beta 13
12MB
TERAB1T
10/31/16 03:31 PM
10.0
8MB
TERAB1T
08/03/16 02:32 AM
9.3
8MB
TERAB1T
06/21/16 08:07 AM
9.2
8MB
TERAB1T
06/13/16 12:45 PM
9.1.1
8MB
TERAB1T
06/07/16 09:12 AM
9.1
8MB
TERAB1T
06/06/16 01:16 PM
9.0
8MB
TERAB1T
06/05/16 10:54 AM
8.4.1
8MB
TERAB1T
04/16/16 09:35 PM


Post A Reply Comment Options
Unread Today, 02:28 AM  
Scraelos

Forum posts: 4
File comments: 4
Uploads: 0
Originally Posted by StrangerFull
Понятия не имею....
Наша уверенность в том, что тот ваш второй аккаунт был забанен правомерно, укрепилась, когда сразу после блокировки подставного аккаунта вы появились здесь и написали на ту же тематику. Да и вряд ли в вашем кукуево найдётся столько нелюбителей глубоких теней. Или там уже митинг назревает?
Originally Posted by StrangerFull
Дополнительный вывод я сделал с чата гильдии, где чётко люди написали, что "хрен я больше возьму его в рейд, чтобы потом не видеть вот ЭТО в переводе"
А причём здесь, извините, КАК переводить, если РЛа в принципе не устраивает, что мы это перевели? В ту же ситуацию мог попасть какой-нибудь игрок с официальной французской или немецкой локализацией.
Ну и каждый РЛ сам решает, что допустимо в его рейде, а что нет. Кроме того, не понятно, о чем думал РЛ, когда брал с собой игрока, который не знает механики триала, как называются мобцы, чем бьют и кто в приоритете. А если это обучающий рейд, то все эти вещи должны рассказываться в процессе.
Originally Posted by StrangerFull
Свой вывод про ваше восприятие критики я сделал именно год назад
Есть два направления критики перевода названий:
1) Не нравится, как перевели
2) Не нравится, что перевели
3) Особенный вид критики, когда провалившись на первом направлении, человек начинает топить за второе
С первыми ничего не поделаешь. Это скорее вкусовщина, не подкреплённая весомыми доводами.
Вторые обосновывают это тем, что переведённые названия создают проблемы в коммуникации игрокам с разной локализацией. Их мы хорошо понимаем, поэтому была введена такая фича.
Originally Posted by StrangerFull
Да и чёрт с ним с даркшэйдом, я появлением функции оставления оригинальных названий не вижу в этом проблемы.
Ну а из третьей группы люди пришли в попытке прокачать свой айпинус. Их подвиг не будет забыт.
Originally Posted by StrangerFull
Не вижу, чтобы мои доводы были приняты или хотя бы намёк на то, в каком месте я неконструктивен.
Конструктив начнётся там, где нам обоснуют, почему глубокая тень недопустима. Вот тогда мы и задумаемся о поиске другого названия.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread Today, 08:22 PM  
StrangerFull
AddOn Author - Click to view AddOns

Forum posts: 32
File comments: 167
Uploads: 1
Понятия не имею что и кто у вас там написал вчера или позавчера или когда-то ещё. Я писал вам где-то год назад и писал под тем же ником, что и тут. Также написал тут. Чтобы заниматься какими-то твинками на форумах нужно хрен знает кем быть, чтобы было скучно и делать нефига. Ну, а если вам везде чудятся твинки/боты/дубли, то это к соответствующему специалисту, который занимается параноидальной шизофренией. Так можно всю деревню кукуево принимать за "подставные аккаунты". Впрочем, можете думать что хотите, пусть мифическим подставным аккаунтом буду я, раз вам так хочется.
Свой вывод про ваше восприятие критики я сделал именно год назад, когда вы ответили, что мои доводы безапелляционныи с такими доводами вам со мной не по пути и отказались от моей помощи с переводом игры. Свои аргументы и варианты перевода того, что я считаю неправильным я приводил тогда, привёл их и сейчас здесь. Дополнительный вывод я сделал с чата гильдии, где чётко люди написали, что "хрен я больше возьму его в рейд, чтобы потом не видеть вот ЭТО в переводе", речь шла про хел ра и название какого-то там моба типа храмовника что ли, который был как-то иначе обозван. Думаю не надо говорить в чате какой гильдии эти слова были, не так ли?
Кроме того, если бы мне перевод не нравился бы, я бы даже не стал тратить время на какую-то критику. Если человек критикует, то должно быть понятно, что он желает, чтобы перевод улучшался, а тем кому наплевать, те и критиковать не будут, просто удалят и всё и тем более помощи предлагать не будут. Подумайте над тем, что я сказал.
Да и хотелось бы услышать в чём моя критика неконструктивна? Вот вам коллега по команде объяснил насчёт перевода нового подземелья, я согласился, принял его доводы. Да и чёрт с ним с даркшэйдом, я появлением функции оставления оригинальных названий не вижу в этом проблемы. Я просто не буду видеть то, что считаю корявым и всё ,включив режим отображения только английского названия, чего год назад не было. Не вижу, чтобы мои доводы были приняты или хотя бы намёк на то, в каком месте я неконструктивен.
Last edited by StrangerFull : 08/16/18 at 08:34 PM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread Yesterday, 04:37 PM  
TERAB1T
AddOn Author - Click to view AddOns

Forum posts: 28
File comments: 13
Uploads: 2
Originally Posted by StrangerFull
видя как вы реагируете на критику
Мы спокойно воспринимаем критику и благодарим людей за найденные ошибки, как можно заметить в соответствующей теме у нас на форуме. Вот только критика должна быть конструктивной.

Вы вчера начали свое сообщение со слов "установил перевод, и он мне не понравился" (и не надо сказок про IP в 2018-м и то, что это были не вы). Так вот в вашем случае выход один: http://online.elderscrolls.net/RuESO#uninstall
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread Yesterday, 04:19 PM  
StrangerFull
AddOn Author - Click to view AddOns

Forum posts: 32
File comments: 167
Uploads: 1
По 1 и 2 всё предельно понятно - в оригинале Rubedite Light Staff, в переводе Rubedite light staff, не переведено, но заглавные буквы нарушены. С точки зрения русского языка там всё правильно по заглавным буквам, но с точки зрения как это смотрится - выглядит коряво. И это наблюдается вообще везде, на мировой карте у путевых святилищ, у названий домов, у названий других пещер и т.д., сами названия домов, в том числе новых, которые ещё не купить. Визуальную составляющую тоже неплохо бы сделать как в оригинале. Это моё имхо. Да и стоит открыть мировую карту и глянуть как там, а то вдруг тоже пик с маленькой в начале

3. Согласен. Лучшего варианта не предложу.

4. Ну а людям это не нравится и, видя как вы реагируете на критику, другие люди просто предпочитают не тратить время и силы впустую. Они просто напишут в чат ги "может тень станет ещё более глубокой" и таким образом ясно дадут понять, что тут не так. Это прям почти цитата из ги чата, если что. Давным давно кто-то писал про косяки в разделе помощи потому что также никто его не послушал, а человек высказал мнение заинтересованным людям, когда кто-то спросил "что да как" и ему объяснили, что в переводе косяк. Может исправлено уже, может нет, я этот раздел не читал вообще.

5. Ну одно дело шрифты, это пофиг, это и самому поправить можно, если нужно, а другое дело, что совсем всё сломалось. вы уж посмотрите там, отсюда тоже сообщения об ошибках учитывайте.


Вспомнил ещё одну корявость, которая прям режет слух и глаза "Занятие завершено" в конце данжа вместо "Активность выполнена" или "Активность завершена". Ну какое там занятие-то? Мастурбацией что ли? Деятельность там, а не занятие, если совсем точно, а если нормально, то имхо - Активность (половая ).

Вместо to тире, понял, может лучше дефис, он менее длинный и не так бросатеся в глаза. В описании стилей тоже такое же чудовищное тире и сами стили с маленькой буквы. Ну типа "Средний -- боевой ординатор" или как там он правильно называется этот стиль.
Last edited by StrangerFull : 08/16/18 at 04:24 PM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread Yesterday, 03:17 PM  
Scraelos

Forum posts: 4
File comments: 4
Uploads: 0
Originally Posted by StrangerFull
1 и 2 об одном и том же.
....
По 1 и 2 не могу понять, в чём косяки. Вот если бы "пик Призывательницы Чешуи" был с маленькой буквы в начале предложения, то это был бы косяк, ну а в середине предложения это пик, так как русские правила капитализации в именах собственных отличаются от английских.
3. Никто не заставляет переводить прям дословно, тем более какой-нибудь "Марш Жертвоприношений" звучит ещё более аляповато. А на целую марку та местность явно не тянет.
4. Пещеры разные, но в оригинале они отличаются на одно слово. У нас это отличие соблюдено, а перевод Darkshade из Скайрима нам просто понравился. Если бы он был плох, то мы бы использовали что-нибудь другое.
5. В основном несовместимость аддонов с RuESO обусловлена хардкодом в этих аддонах английских терминов. Ну и корявые шрифты всплывают, если в аддонах прописаны дефолтные игровые шрифты. В остальном с точки зрения аддонов RuESO практически ничем (за исключением пары примочек для дублированных названий) не отличается любой другой официальной локализации.

Тире используется вместо 'to', которое в оригинале.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread Yesterday, 01:54 PM  
StrangerFull
AddOn Author - Click to view AddOns

Forum posts: 32
File comments: 167
Uploads: 1
1 и 2 об одном и том же.
3. Ну пусть будет так, хотя варианта перевода слова March как Путь не существует.
4. Это вы наверное по айпи адресу в 2018 году вычисляли? А я то думал уже все поняли, что это самый неэффективный метод Высказывался по этому поводу я, причём где-то с год назад, аргументы приводил. Вопрос в том, какие аргументы разумные, а какие воспринимаются в штыки. На примере названия данжа Путь Жертвоприношений вы же перевели слово March по-другому, верно? Ну так и на примере данного подземелья можно перевести его по-другому, особенно учитывая, что это не то же самое подземелье, что было в Скайриме. По-моему я это говорил, а викия так вообще прямо говорит про это - не путайте эти 2 разных подземелья. Какой ещё нужен аргумент?
http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Darkshade - написано, где пещера данная располагается
http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Darkshade_Caverns - а тут где эти пещеры
Думаю достаточный аргумент, чтобы было понимание, что речь идёт о разных подземельях и перевод двух разных подземельев не может быть одинаков. Это в скайриме была пещера, но другая пещера, а в ТЕСО даркшейд не тот и следовательно переведён должен быть иначе.
Предлагаю вариант: "Затенённые Пещеры" или "Пещеры Непроглядной Тени". Оба варианта лучше хотя бы потому что не повторяют название другой локации из другого места.

5. Отдыхать это святое, человека-то я знаю, кто аддоны допиливает для совместимости, жаль, что он один.
ЗЫ Обычно я играю без руесо, но иногда его устанавливаю по настроению, если хочется почитать что же там написано в русском вариенте текста, а когда начинает надоедать бороться с аддонами сношу, а потом снова ставлю Хорошо, что теперь можно просто временно переключаться на английский, чтобы аддоны не страдали фигнёй. Но переключаться тоже можно замучиться иногда Кому спасибо, ЗОСам или вам или вместе взятым?
Ах да, картинки косяков. Подчеркнул красным. Думаю всё достаточно понятно...
https://ibb.co/iW4ukz
https://ibb.co/dUbkse
https://ibb.co/n8t9JK
https://ibb.co/fbZS5z
https://ibb.co/kxnQse
И ещё косяк. Когда пишешь в личку кому-то - какое-то огромное тире наблюдается, не дефис, ни что либо ещё, а огромное тире, которого нету даже в виде дефиса без перевода.
Last edited by StrangerFull : 08/16/18 at 02:02 PM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread Yesterday, 11:35 AM  
Scraelos

Forum posts: 4
File comments: 4
Uploads: 0
Originally Posted by StrangerFull
В аддоне до сих пор присутствуют косяки.
1. До сих пор названия предметов ломаются и становятся с маленькой буквы вторые, третьи и т.д. слова.
2. До сих пор названия некоторых данжей с маленькой, например "пик Призывательницы Чешуи", уже наверняка должно быть "Пик Призывательницы Чешуи", как и другие названия.
3. Название подземелья "Путь Жертвоприношений" звучит как-то аляповато, по мне лучше "Жертвенный Марш" ну или "Марш Жертвоприношений". А по аналогии с Reapers March должно быть вообще "Марка Жертвоприношений" или Reapers March в "Путь Смерти" переименовать. А то сами своему же переводу противоречите.
4. До сих пор Darkshade "Глубокая Тень" вместо "Мрачного Оттенка" или "Мрачной Тени" и т.д. и т.п., мелочь, а общее впечатление портит, хотя уже человек сто высказалось на этот счёт.
5. С аддоном вроде АТТ несовместим. При попытке навести на заказ ремесленника всплывает куча ошибок интерфейса, не знаю как там со старыми заказами, а с заказами ювелира такое всегда. Соответственно в торговых гильдиях поиск материалов для ювелирки не работает. Другое не проверял. Может кто-то сделает патч для АТТ?
Итак, по пунктам.
1. Мы готовы исправлять ошибки там, где это в наших силах. Для этого нам необходим скриншот с ошибкой.
2. Тут опять же нужен скриншот. Вроде недавно фиксили что-то подобное.
3. Путь, потому что этот данж по сути является испытанием, которое мы должны пройти. Кроме того, сам данж имеет четко выраженную структуру. Камон, это же очевидно.
То, что мы ранее использовали другой перевод этого слова, означает, что мы анализируем названия исходя из контекста. Многие названия являются результатом многочасовых дискуссий.
4. Не человек 100, а несколько, причем некоторые несколько раз с использованием подставных аккаунтов . И до сих пор не было приведено разумных аргументов против глубокой тени.
5. Никто не мешает энтузиастам написать патч для аддона. В нашей команде есть человек, который частенько этим занимается, но и ему иногда хочется отдохнуть. В любом случае, у нас есть специальная тема, где можно написать про проблемы с совместимостью.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread Yesterday, 08:56 AM  
StrangerFull
AddOn Author - Click to view AddOns

Forum posts: 32
File comments: 167
Uploads: 1
В аддоне до сих пор присутствуют косяки.
1. До сих пор названия предметов ломаются и становятся с маленькой буквы вторые, третьи и т.д. слова.
2. До сих пор названия некоторых данжей с маленькой, например "пик Призывательницы Чешуи", уже наверняка должно быть "Пик Призывательницы Чешуи", как и другие названия.
3. Название подземелья "Путь Жертвоприношений" звучит как-то аляповато, по мне лучше "Жертвенный Марш" ну или "Марш Жертвоприношений". А по аналогии с Reapers March должно быть вообще "Марка Жертвоприношений" или Reapers March в "Путь Смерти" переименовать. А то сами своему же переводу противоречите.
4. До сих пор Darkshade "Глубокая Тень" вместо "Мрачного Оттенка" или "Мрачной Тени" и т.д. и т.п., мелочь, а общее впечатление портит, хотя уже человек сто высказалось на этот счёт.
5. С аддоном вроде АТТ несовместим. При попытке навести на заказ ремесленника всплывает куча ошибок интерфейса, не знаю как там со старыми заказами, а с заказами ювелира такое всегда. Соответственно в торговых гильдиях поиск материалов для ювелирки не работает. Другое не проверял. Может кто-то сделает патч для АТТ?
Last edited by StrangerFull : 08/16/18 at 09:25 AM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread 07/25/18, 04:29 PM  
TERAB1T
AddOn Author - Click to view AddOns

Forum posts: 28
File comments: 13
Uploads: 2
Re: Need Info on AddOn HERE

Originally Posted by Nukluk
Can you include information here, on ESOUI, about your addon?
No. All info about my addon is in Russian. Since Minion doesn't support Cyrillic, I can't post it here.
Last edited by TERAB1T : 07/25/18 at 04:30 PM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread 07/25/18, 04:14 PM  
Nukluk
 
Nukluk's Avatar

Forum posts: 0
File comments: 17
Uploads: 0
Need Info on AddOn HERE

Can you include information here, on ESOUI, about your addon? Under the "Addon Info." tab, where it should be?

ESOUI members and browsers should not have to leave this site and click to your link 'http://online.elderscrolls.net/RuESO' just to get information on your addon.

Thanks
__________________


Last edited by Nukluk : 07/25/18 at 04:15 PM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread 11/07/17, 05:41 AM  
lokicoon

Forum posts: 3
File comments: 31
Uploads: 0
Спасибо за труд и внимание к русскому сегменту!

Но, нельзя-ли добавить некой гибкости в затрагиваемые переводом части игры? Я говорю о возможности отключения перевода, в добавок к имеющимся возможностям:
  • названий предметов (В том же АТТ - русские названия предметов отображаются ужасным разряженным шрифтом.)
  • описаний бонусов сета, (пространные описания до неприличия растягивают попап - за пределы экрана иной раз)
  • названий квестов (для удобства общения с англоязычными пользователями)
  • именных плашек (зачастую слетает кодировка и имена отображаются прямоугольниками с примесью кириллицы)
  • и, самое напрягающее, отключение перевода элементов интерфейса (очень часто корректное наименование элемента интерфейса требует намного больше символов, нежели английское, что приводит к смешиванию/наслоению/нечитаемости.) Например, тот же Inventory Grid View перекрывает прочие действия своим "русским" переключателем режима - уж очень пространное у него название - ему бы вообще не сообщать о русском, из соображаний компактности.

Для меня, наиболее ценны переводы диалогов, книг, описания квестов - объемные массивы текста. С удовольствием и чувством глубокой признательности увидел бы переключатель, что приводил бы русификации лишь этих объемных частей, оставляя неизменным все прочее выше перечисленное.
Last edited by lokicoon : 11/07/17 at 05:42 AM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread 10/30/17, 05:17 PM  
mesota
AddOn Author - Click to view AddOns

Forum posts: 2
File comments: 130
Uploads: 3
AlphaGear теперь также имеет русский перевод!

http://www.esoui.com/downloads/info1...betaBuild.html
Last edited by mesota : 10/30/17 at 05:18 PM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread 06/08/17, 02:29 AM  
PhysxN

Forum posts: 0
File comments: 2
Uploads: 0
Originally Posted by soreal
Разобрался, патч был включен в состав самого мода Lazy Writ.. C выходом морровинда патч не обновлялся, поэтому что с ним, что без него - мод не работает...
У меня мод работает на 90%, патч нужно ставить вручную.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread 06/03/17, 11:23 AM  
soreal

Forum posts: 0
File comments: 5
Uploads: 0
Originally Posted by PhysxN
Originally Posted by soreal
Доброго дня!
До морровинда мод прекрасно работал вместе с Dolgubon's Lazy Writ Crafter (http://esoui.com/downloads/fileinfo.php?id=1346#info )

Сейчас вместе не работают (помогает только свич на англ.) , Dolgubon отправляет сюда... Есть шансы снова подружить оба мода?
Для этого здесь есть патч http://www.esoui.com/downloads/info1...itCrafter.html
Патч устанавливать только вручную, т.к. minion перетирает сам аддон.
Из всех функций аддона не работает снабжение и алхимия.
И да, аддон ни когда не работал с RuESO без патча.
Разобрался, патч был включен в состав самого мода Lazy Writ.. C выходом морровинда патч не обновлялся, поэтому что с ним, что без него - мод не работает...
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Unread 05/30/17, 09:43 PM  
PhysxN

Forum posts: 0
File comments: 2
Uploads: 0
Originally Posted by soreal
Доброго дня!
До морровинда мод прекрасно работал вместе с Dolgubon's Lazy Writ Crafter (http://esoui.com/downloads/fileinfo.php?id=1346#info )

Сейчас вместе не работают (помогает только свич на англ.) , Dolgubon отправляет сюда... Есть шансы снова подружить оба мода?
Для этого здесь есть патч http://www.esoui.com/downloads/info1...itCrafter.html
Патч устанавливать только вручную, т.к. minion перетирает сам аддон.
Из всех функций аддона не работает снабжение и алхимия.
И да, аддон ни когда не работал с RuESO без патча.
Last edited by PhysxN : 05/30/17 at 09:45 PM.
Report comment to moderator  
Reply With Quote
Post A Reply



Category Jump: