ESOUI

ESOUI (https://www.esoui.com/forums/index.php)
-   Translation Help (https://www.esoui.com/forums/forumdisplay.php?f=186)
-   -   WPamA - Need help with translations DE, FR, JP, ... other? (https://www.esoui.com/forums/showthread.php?t=6863)

Marify 06/09/18 08:49 AM

Hi! :)

[WPamA.i18n.DailyBoss] is investigating.
We will update it here after investigation.

JP
Lua Code:
  1. Mode[11]= {Capt = "ワールドボス:サマーセット",},
  2. RGLA_ErrLoc[3] = "現在、サマーセットにいません!",
  3. LFGPQueueFailed  = "キューの作成に失敗しました",
  4. WPamA.i18n.ToolTip = {
  5.   [17] = "クラス&同盟戦争スキルの進捗状況です。",
  6.   [37] = "盗賊ギルド",
  7.   [38] = "闇の一党",
  8.   [39] = "サイジック",
  9.   [57] = "クラウドレスト",
  10.   [71] = "ミシール・ダダリット卵鉱山\n - クィーンの配偶者",
  11.   [72] = "サロサンの評議会\n - サロサン",
  12.   [73] = "ニルソグ洞穴\n - 不壊なる者ニルソグ",
  13.   [74] = "スリパンド繁殖場\n - ウユヴス",
  14.   [75] = "ダブディル・アラーの塔\n -騙す者メーズ",
  15.   [76] = "難破船の入江\n - ソングバードのキンブルディル",
  16.   [77] = "クヴァッチ・アリーナ",
  17.   [78] = "トリビュナルズ・フォリー\n - ライムナウルス",
  18.   [81] = "女王の孵化場\n - サンゴ礁の女王",
  19.   [82] = "キールスプリッターの巣\n - キールスプリッター",
  20.   [83] = "インドリクの遊び場\n - ケイネリン",
  21.   [84] = "ウェレンキンの入江\n - ブコルゲン",
  22.   [85] = "グラヴェルドの巣\n - グラヴェルド",
  23.   [86] = "グリフォン・ラン\n - ヘリアータとナグラヴィア",
  24. }
  25. -- In DailyBoss array "Q" field hold a quest name and "C" field hold are name of quest condition which shows the boss killed or not yet.
  26. WPamA.i18n.DailyBoss = {
  27. -- Summerset
  28.   [15] = {Q = "病んだ海", C = "サンゴ礁の女王を倒す",}, -- QUEEN
  29.   [16] = {Q = "座礁", C = "キールスプリッターを倒す",}, -- KEEL
  30.   [17] = {Q = "野生の馴致", C = "ケイネリンを倒す",}, -- CAAN
  31.   [18] = {Q = "深淵の錬金術師", C = "ブコルゲンを倒す",}, -- KORG
  32.   [19] = {Q = "不朽", C = "グラヴェルドを倒す",}, -- GRAV
  33.   [20] = {Q = "同類", C = "ヘリアータとナグラヴィアを倒す",}, -- GRYPH
  34. }
  35. WPamA.i18n.TrialsQ = {
  36.   [6] = "聖者の慈悲", --  AS
  37.   [7] = "ウェルキナーの悩み", -- CR
  38. }
  39.  
  40. -- Plz update
  41. WPamA.i18n.Dungeons = {
  42.   [10] = { -- EP, Deshaan, Darkshade Caverns I
  43.     Q = "誓い: ダークシェイド1",
  44.     N = "ダークシェイド洞窟1",
  45.   },
  46.   [25] = { -- DC, Bangkorai, Blackheart Haven
  47.     Q = "誓い: ブラックハート・ヘヴン",
  48.     N = "ブラックハート・ヘヴン",
  49.   },
  50. }

ForgottenLight 06/09/18 09:44 AM

Marify thanks for the translation! All written will be applied in the next version, which will be released soon. For further translations, an additional version will be released.

Marify 07/23/18 11:04 PM

JP Version: 1.5.3
 
Hi! :)
Please add and update the translation.

Lua Code:
  1. WPamA.i18n = {
  2.   HdrLFGBG  = "バトルグラウンド",
  3.   OptShowMonsterSetTT = "モンスターセットのツールチップを表示",
  4.   OptShowMonsterSetTTF = "\"アンドーンテッドの誓い\"\"誓いのカレンダー\" にモンスターセットのツールチップを表示します",
  5. }
  6.  
  7. WPamA.i18n.Dungeons = {
  8.   [10] = { -- EP, Deshaan, Darkshade Caverns I
  9.     Q = "誓い: ダークシェイド洞窟1", -- Plz Update
  10.     N = "ダークシェイド洞窟1",
  11.   },
  12.   [13] = { -- EP, Deshaan, Darkshade Caverns II
  13.     Q = "誓い: ダークシェイド2",
  14.     N = "ダークシェイド洞窟2", -- Plz Update
  15.   },
  16.   [21] = { -- EP, Eastmarch, Direfrost Keep
  17.     Q = "誓い: ダイアフロスト砦1",
  18.     N = "ダイアフロスト砦", -- Plz Update
  19.   },
  20. }
  21.  
  22. WPamA.JP = {
  23. -- Chat
  24.   Chat = {
  25.     Loot  = "(<<1>>が取得可能)", -- Plz Update
  26.   },
  27. }
  28.  
  29. for n, v in pairs(WPamA.i18n.Dungeons) do
  30.   WPamA.JP.DungeonsName[n] = v.N
  31.   WPamA.EN.DungeonsName[n] = v.N    -- Plz show the dungeon name in Japanese(This function is often used)
  32. end

ForgottenLight 08/03/18 02:37 AM

Quote:

Originally Posted by Marify (Post 35411)
Hi! :)
Please add and update the translation.
...

Marify, thank you very much for help with the translation! All the translations offered by you will be included in the next release of the addon. I'm sorry I did not notice your message right away. Although on the site ESOUI.COM I open regularly, but I rarely open the forum. :) In the future, if you are not difficult, please send a duplicate private message.

Quote:

Originally Posted by Marify (Post 35411)
Hi! :)
Lua Code:
  1. for n, v in pairs(WPamA.i18n.Dungeons) do
  2.   WPamA.JP.DungeonsName[n] = v.N
  3.   WPamA.EN.DungeonsName[n] = v.N    -- Plz show the dungeon name in Japanese(This function is often used)
  4. end

This code has lost its relevance due to the fact that in the next version of the add-on there will be separate output to the chat in English and in the current language. Players will be able to assign two different keys to output to the chat in their own language and in English. Of course, if the output in any language is not needed, he may simply not assign a key. :)

ForgottenLight 08/08/18 01:47 AM

Hi all! I need help with translation to DE and FR some text for new version of addon:
Lua Code:
  1. WPamA.i18n.Chat = {
  2.   Today = "Today Pledges: (from <<2>> <<1>>): ",
  3.   Loot  = " (can loot <<1>> )",
  4.   Addon = " (Addon WPamA v<<X:1>>)",
  5. }
  6. WPamA.i18n.RGLA = {
  7.   F1 = "LFM <<1>> can share quest.",
  8.   F2 = " For auto-invite and auto-share type <<1>>",
  9.   F3 = " For auto-invite type <<1>>",
  10.   F6 = "LFM \"<<1>>\", auto-invite, auto-share",
  11.   F7 = "LFM \"<<1>>\", auto-invite",
  12.   F8 = "<<1>> start after 1 min",
  13.   F9 = "START <<1>>",
  14.   F10 = "<<1>> is down",
  15.   F11 = "Quest is auto-shared. Maybe you already have a quest to another boss or today you have already done it.",
  16.   F12 = "Addon WPamA v<<1>> from ESOUI.COM: The tracker for Pledges, Trials and World Bosses daily, auto-invite and auto-sharing.",
  17. }

Baertram 08/09/18 04:51 AM

Hi,

below are the translations.
BUT:
Some of the texts are posted to the chat, right?
I've left them English, as most ppl understand this and use English messages and abbreviations like LFM too within the German language.
I've added the german translation with a / after the English texts.
Your decision what to show to the chat :-)

Lua Code:
  1. WPamA.i18n.Chat = {
  2.   Today = "Heutige Gelöbnisse: (from <<2>> <<1>>): ",
  3.   Loot  = " (kann looten <<1>> )",
  4.   Addon = " (AddOn WPamA v<<X:1>>)",
  5. }
  6. WPamA.i18n.RGLA = {
  7.   F1 = "LFM <<1>> can share quest/kann quest teilen",
  8.   F2 = " For auto-invite and auto-share type/Für automatisches Einladen und Quest teilen schreibe <<1>>",
  9.   F3 = " For auto-invite type/Für automatisches Einladen <<1>>",
  10.   F6 = "LFM \"<<1>>\", auto-invite, auto-share/auto-einladen / Quest teilen",
  11.   F7 = "LFM \"<<1>>\", auto-invite/auto-einladen",
  12.   F8 = "<<1>> startet in 1 Min.",
  13.   F9 = "START <<1>>",
  14.   F10 = "<<1>> ist gefallen",
  15.   F11 = "Quest wurde automatisch geteilt. Vielleicht hast du noch eine andere Tages Boss-Quest aktiv, oder diese Quest heute bereits erledigt.",
  16.   F12 = "AddOn WPamA v<<1>>von ESOUI.COM: Der Tracker für Gelöbnisse, Trials und tägliche Welt-Bosse, Auto-Einladen und Quest-teilen.",
  17. }

ForgottenLight 08/10/18 02:05 AM

Hi, Baertram! Thanks you for the translation!

Initially, the addon was output to the chat only in English. This was done so that all players understand what is written. After adding the translation to Japanese, which Lionas did, in the addon there was a second procedure of outputting into the chat in Japanese, which displays the text not in the zone chat but in the guild chat.
With the next version of the add-on the situation will change. There will be one universal procedure for outputting to the chat, which, depending on the parameter, will output to the chat either in English or in the language of the game client. In the settings, players can assign two keys for output today's Pledges to chat and at its discretion use the output in English or another language.
For World Boss messages, the language selection checker will be provided directly in the message text selection window. In this window players can also specify where to output messages in the language of the game client instead of zone chat. For example, in a guild chat or in the German language zone. :)

Quote:

Originally Posted by Baertram (Post 35540)
Hi,
below are the translations.
BUT:
Some of the texts are posted to the chat, right?
I've left them English, as most ppl understand this and use English messages and abbreviations like LFM too within the German language.
I've added the german translation with a / after the English texts.
Your decision what to show to the chat :-)


ForgottenLight 08/31/18 07:25 AM

Hi all! I need help with translation some text for new version of addon:
Lua Code:
  1. OptRndDungDelay = "Waiting time for the daily reward",
  2.   OptRndDungDelayF = "The time delay (in seconds) of waiting for information from the game server about the daily reward for the completed Random Dungeon activity. The default setting (5 sec) can be changed only when the addon shows \"???\" instead of a countdown timer after relogin or reload UI.",

Marify 08/31/18 09:57 PM

JP translation
 
Hi! :)

I translated this function with imagination alone.
After release, if it was a function different from imagination, I will ask for updates.
Lua Code:
  1. OptRndDungDelay = "デイリー報酬の待ち時間",
  2. OptRndDungDelayF = "完了したランダムダンジョンのデイリー報酬の情報が、ゲームサーバーから通知されるのを待機する時間(秒)。デフォルト設定(5秒)は、再ログインやUIの再読み込み後のカウントダウンタイマーにて、アドオンが \"???\" と表示している場合にのみ変更できます。",

ForgottenLight 09/01/18 08:16 AM

Quote:

Originally Posted by Marify (Post 35929)
Hi! :)
I translated this function with imagination alone.
After release, if it was a function different from imagination, I will ask for updates.

Marify, thanks for the help!
Details about this function are written in comments to the addon. Look at my post from 2018-08-24, 17:21 in the section "Random dungeon".

Baertram 09/01/18 02:36 PM

German:
Code:

OptRndDungDelay = "Wartezeit für Tagesbelohnung",
  OptRndDungDelayF = "Die Wartezeit (in Sekunden), welche der Server benötigt, bis er die Belohnungsinformation für das abgeschlossene, tägliche Zufalls-Verlies abgerufen hat.. Die Standard Einstellung (5 Sekunden) kann nur dann verändert werden, wenn das AddOn \"???\" anstelle eines Countdown nach dem Re-Login oder ReloadUI anzeigt.",


ForgottenLight 09/02/18 08:37 AM

Quote:

Originally Posted by Baertram (Post 35934)
German:
Code:

OptRndDungDelay = "Wartezeit für Tagesbelohnung",
  OptRndDungDelayF = "Die Wartezeit (in Sekunden), welche der Server benötigt, bis er die Belohnungsinformation für das abgeschlossene, tägliche Zufalls-Verlies abgerufen hat.. Die Standard Einstellung (5 Sekunden) kann nur dann verändert werden, wenn das AddOn \"???\" anstelle eines Countdown nach dem Re-Login oder ReloadUI anzeigt.",


Baertram, thanks for the help!

Marify 09/02/18 06:49 PM

Quote:

Originally Posted by ForgottenLight (Post 35931)
Marify, thanks for the help!
Details about this function are written in comments to the addon. Look at my post from 2018-08-24, 17:21 in the section "Random dungeon".

I read the thread, but it was the same as the image.
It is good as it is.:banana:


All times are GMT -6. The time now is 01:57 AM.

vBulletin © 2024, Jelsoft Enterprises Ltd
© 2014 - 2022 MMOUI