ESOUI

ESOUI (https://www.esoui.com/forums/index.php)
-   AddOn Help/Support (https://www.esoui.com/forums/forumdisplay.php?f=164)
-   -   Names with ^M and ^F (https://www.esoui.com/forums/showthread.php?t=904)

Nameious 04/14/14 06:09 PM

Names with ^M and ^F
 
Anyone notice this? I can see it in subtitles. It stands for Male and Female as each time its a male with ^M and ^F for females. Its not game breaking, but rather annoying. Is this a addon issue or a UI bug within the game?

Seerah 04/14/14 09:11 PM

Subtitles is an addon, no? It's an addon issue because they're not parsing those codes out of the name. (Those aren't the only suffixes added, btw.)

Nameious 04/15/14 01:08 AM

No you right click chat and select NPC. Anyways I see it in HUD aswell.

wilson0x4d 04/15/14 06:32 AM

As Seerah noted... It's an add-on issue and means names are displayed/used without being parsed first.

If you see this happening in a default game UI (without any Add-Ons loaded) then you should open a bug report with ZeniMax support, the game should not be displaying unparsed names. Otherwise you may want to try and figure out which Add-On is misbehaving and contact the author(s) for a fix.

Garkin 04/15/14 06:51 AM

Quote:

Originally Posted by Nameious (Post 4351)
Anyone notice this? I can see it in subtitles. It stands for Male and Female as each time its a male with ^M and ^F for females. Its not game breaking, but rather annoying. Is this a addon issue or a UI bug within the game?

Do you use pChat addon? If you do, try to update it to the latest version. In the changelog he has the following line for version 1.4.1:
Quote:

- Fixed NPC names displaying ^F and ^M

Nameious 04/16/14 10:25 AM

Quote:

Originally Posted by Garkin (Post 4418)
Do you use pChat addon? If you do, try to update it to the latest version. In the changelog he has the following line for version 1.4.1:

This as indeed the case.. I missed an update somewhere. :p

Bl4ckSh33p 04/19/14 01:04 PM

The German client has this "issue" almost everywhere. Zonenames, Charnames, Itemnames.. all have extra text added. I wrote a few lines to remove them and my brother created a function for it. If you have an addon with this issue you should be able to fix it with this code:

Code:

ESNT_sauber = function(test)
        if test then
                local pos = string.find (test, "^", 1, true)
                if pos then
                        test = string.sub (test, 1, pos-1)
                end
        return test       
        end
end

Just call this function with your string as parameter (test). This should remove all parts behind "^" and just display the name. :)

archpoet 04/24/14 01:14 PM

http://en.wiktionary.org/wiki/Append...rol_characters

Seerah 04/24/14 02:02 PM

That's not what these characters are for, but thanks for the link. :)

archpoet 04/24/14 02:08 PM

Quote:

Originally Posted by Seerah (Post 5680)
That's not what these characters are for, but thanks for the link. :)

Oh, hmm.. it seemed likely considering ^M^F is CarriageReturn,ACK.

However, if Bl4ckSh33p's function is actually stripping them.. then they are the string representations rather than the control characters themselves.

Nameious 04/24/14 06:54 PM

I'm actually having this issue again, but not sure which is causing it. Possibly FTC? I'll have to check my addons and see which it is. It seems to only happen on named mobs IE bosses and I'll see IE Molag Bal^^ and ect. Honestly my addon library is vast this might take awhile.

Wobin 04/24/14 11:28 PM

I've been assuming that they're used in the localisation for languages with gendered words, and the grammar requirements to handle those words with different sentence structures/affixes/prefixes etc

Halja 04/25/14 10:45 AM

Quote:

Originally Posted by Wobin (Post 5781)
I've been assuming that they're used in the localisation for languages with gendered words, and the grammar requirements to handle those words with different sentence structures/affixes/prefixes etc

Wobin I would agree with that also. I would not go as far to say English is a gender-neutral language. Modern English has become simplified to pronoun–antecedent agreement. For the most part, you only need to switch out the pronoun between male, female, and neuter. That is definitely not the case with German, French, and lots of other languages. As you said the sentence can be significantly different between genders. I too think ZOS is parsing the ^M|^F in a string function to make the adjustments. Thinking more about the IRC conversation about the same recipes displaying several names in German and French lend some credence to the theory.

The function zo_formatstring does cleanup some text inconsistencies like capitalization and positional text substitutions. I wonder is there is a way to use the format parameter in zo_formatstring to leverage them or is there another function in the API not exposed to us?

--halja

ckaotik 04/25/14 04:33 PM

I have noticed that something along these lines handles this rather well:

Code:

LocalizeString('<<1>>', 'Steinfälle^p,in') -- returns 'Steinfälle'
You might also be interested in ESO's global strings: EsoStrings, which also relates to The Multilingual Support Thread.

Halja 04/25/14 05:46 PM

Quote:

Originally Posted by ckaotik (Post 5885)
I have noticed that something along these lines handles this rather well:

Code:

LocalizeString('<<1>>', 'Steinfälle^p,in') -- returns 'Steinfälle'
You might also be interested in ESO's global strings: EsoStrings, which also relates to The Multilingual Support Thread.

Correct I had posted in that thread of localization file.
What I was wondering is if there is another format code like the <<#>> but you pass it gender differences and it picks the correct one based on the ^M or ^F as something to look into
--halja

ckaotik 04/26/14 06:23 PM

For example, look at string #803 ("<<C:1>> hat einen <<2*3>> entnommen."), the message posted in the guild bank activity log. (Don't know the exact English wording, something along the lines of "Someone withdrew some items"). I can post some examples in German, but I can't pinpoint the exact English versions - maybe someone on an English client could help out here? :)
The number used within the angular brackets is always the number of the argument to use, similar to string.format("%2$d %1$s", "test", 1) (which does not work in ESO)

Code:

LocalizeString(GetString(803), "Someone", 1, "Female^f|Plural^p")
-- returns "Someone hat eine Female entnommen.", i.e. female singular
LocalizeString(GetString(803), "Someone", 1, "Male^m|Plural^p")
-- returns "Someone hat einen Male entnommen.", i.e. male singular
LocalizeString(GetString(803), "Someone", 3, "Male^m|Plural^p")
-- returns "Someone hat 3 Plural entnommen.", i.e. male plural
LocalizeString(GetString(803), "Someone", 3, "Plural^p")
-- returns "Someone hat einige Plural entnommen." ("einige" = some)

LocalizeString("<<akk:2*1>>", "Liste^f|Listen^p", 13)
-- returns "13 Listen" or "Liste" if called with 1 instead of 13

Some patterns that I also found:
Code:

<<C:1>> (might indicate a character name used? or capitalize)
<<!aC:1>>
<<Cr:1>> (probably himself/herself?)
<<X:1>> (seems not to change anything and take input unescaped)
<<m:1>> "multiple", prints the plural version
<<L:1>> location (used in wayshrine travels)
<<Cl:1>> probably at a location? "Bei den Steinfällen"
<<R:1>> changes numbers into roman numerals (e.g. 12 => XII)
<<Z:1>> uppercase the word?
<<and(1,2)>> joins words 1 and 2 together, e.g. "flint and steel"

Others included in "/zgoo EsoStrings" include, but are not limited to <<Q:1>>, <<CX:1>>, <<CQ:1>>, <<dat:1>>, <<acc,C:1>>

Iyanga 04/28/14 10:37 AM

Quote:

Originally Posted by ckaotik (Post 6054)
<<X:1>> (seems not to change anything and take input unescaped)

Well, I have seen ^m:x strings, so you might need one of them to see the difference.

Baertram 04/30/14 08:03 PM

Another method to remove the ^m, and other ^, texts should be:

Code:

text = string.gsub( text , "%^.*", "")

Sideshow 05/01/14 04:05 AM

Quote:

Originally Posted by Baertram (Post 6531)
Another method to remove the ^m, and other ^, texts should be:

Code:

text = string.gsub( text , "%^.*", "")

That's what I use.
But maybe someone can say what they actually mean?

Baertram 05/01/14 07:09 AM

I think it's the gender, singular plural sign for the translations.
^m = masculin
^f = feminin
^p = plural

This way the translation handler knows, how to translate the texts shown.


All times are GMT -6. The time now is 03:31 PM.

vBulletin © 2024, Jelsoft Enterprises Ltd
© 2014 - 2022 MMOUI