05/02/14, 06:12 PM | #1 |
Translation Help (FR and DE)
Hi,
I am trying to internationalize my add-on by adding translation for all of the written text within it. I have a file (link below) with all of the text written out that needs to be translated from EN to FR. I would greatly appreciate any help with this! Thank You! http://pastebin.com/TQHWCnsc Update: German Translated! Last edited by gamegenius86 : 05/02/14 at 07:26 PM. |
|
05/02/14, 07:11 PM | #2 |
05/02/14, 07:26 PM | #3 |
Good lord, some of those words... geez. lol Thanks!
|
|
05/02/14, 08:15 PM | #4 |
Tried to be as native as possible. If its too long or you need abbreviations, let me know.
|
|
05/02/14, 08:24 PM | #5 | |
Damn I was 1/2 done then you posted it >_<
What you think about correcting this:
Code:
GGF.locale['Setting_Reset_Warning'] = 'Caution: By resetting to the defaults you will lose all custom configuration you've setup. Please make sure this is what you want to do before clicking the button below.' Last edited by Tonyleila : 05/02/14 at 09:19 PM. |
||
05/02/14, 08:25 PM | #6 | |
/edit: As you can see, the second ' ends the string. lua Code:
|
||
05/02/14, 09:00 PM | #7 | |||
I've done some more corrections:
http://pastebin.com/a2wcP9Xk We coud discuss what is better "Raid" is a known word for German MMO players and "Große Gruppen" are just "Big Groups". I coud now ask how big are big groups? 4 players? No? Then its a Raidgroup or not? So I canged it now to "Schlachtzugsfenster" that shoud be the right german word. Original:
Last edited by Tonyleila : 05/02/14 at 09:55 PM. |
||||
05/02/14, 09:23 PM | #8 | |
lua Code:
Last edited by gamegenius86 : 05/02/14 at 09:28 PM. |
||
05/02/14, 09:49 PM | #9 |
Hehe thats clever! Thanks for the info. Hope you don't mind I have changed them all now
Realy think I'm done with editing my post above now. If someone coud read it again for typos woud be great: http://pastebin.com/a2wcP9Xk Last edited by Tonyleila : 05/02/14 at 09:59 PM. |
|
05/02/14, 11:59 PM | #10 |
Great someone reread that stuff. I'm not playing the German localization btw, so I wasn't sure about how to translate the resources. Is "health" = "Gesundheit" or is "Leben" maybe a better term? "Magicka" and "Ausdauer" are used by the game, aye?
Last edited by shudaoxin : 05/03/14 at 12:29 AM. |
|
05/03/14, 02:13 AM | #11 |
|
|
05/03/14, 02:18 AM | #12 | |
|
Is the frame protected against editing or is it protected against moving it? |
|
05/03/14, 02:23 AM | #13 |
|
|
05/03/14, 09:41 PM | #14 | ||||||
Join Date: Apr 2014
Posts: 2
|
Here is the FR translation
|
||||||
05/08/14, 04:28 AM | #15 | |
Join Date: May 2014
Posts: 6
|
I think the french "Police de charactère" is a better translation than "Fonte"...
so it will be better to write : Code:
"Font" = "Police" "Font Style" = "Style de Police" Code:
'Information Font Size' = 'Taille de la police d'information' (you can replace "information" by "info" to shorten the sentence) 'Information Font Color' = 'Couleur de la police d'information' (you can replace "information" by "info" to shorten the sentence) |
|
ESOUI » Developer Discussions » Translation Help » Translation Help (FR and DE) |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
|
Display Modes |
Linear Mode |
Switch to Hybrid Mode |
Switch to Threaded Mode |
|
|